| Search | Home | FAQ | Links | Site map | Book Store | New | Ask Us | Theory | About |
Interested in sponsoring this site, advertising here or making a donation to keep the site running? |
Are policemen always polite? Are all townspeople urbane? Are all city-folk civilized? In our experience the answers are not always "yes", but etymologically, they should be.
An ancient Greek who lived in a city was a
polites "citizen", which gives us policy, police, polity
and politics. Although it would be easy to imagine that to
be polite is "to behave as one should in a city", it
derives from a source other than polis. Polite, along with
polish, come from polire, If one lived in an ancient Roman city one could claim civitas "citizenship" (from civis, Latin for city). This word spread, via various routes, into several European languages giving us the Spanish ciudad, Portuguese cidad, French cite and English city. When referring to our role as citizens, we often speak of our civil duties (from Latin civilis "of the city"). Those people who live in the country and rarely meet other folk often have rough manners as they seldom have to consider the feelings of others. When living in the city, however, one learns not to eat with one's mouth open, spit on the floor or step on people's feet. In other words, one has to learn civility - how to behave in a city. One who has acquired these skills is said to be civilized. Unlike the Greeks, the Romans distinguished between large and small centers of population. While a larger center was called civis ("city"), a smaller one was called an urbs ("town"). Hence our words urban "of the town" and suburb "part of a town" (from sub- "beneath"). Analogously to the word civil, one who has polished manners and obeys the dictates of town life is said to be urbane. Unfortunately, just as all humans are not necessarily humane, not all town-dwellers are as urbane as they could be. |
|
|||
|
This issue of Take Our Word For It made possible by |
|||
|
From Christina:
What a delightful thought... a consort of recorders, sackbuts and lutes begins a plangent strain, setting in motion a genteel cotillion. Two lines of dancers advance and retreat in stately measure. Then, what's this? Did some clumsy churl tread upon a lady's dainty shoe? Harsh words are exchanged, one dancer pushes another, then a sword is drawn and the ladies flee to a corner of the room. Before long, the tables which held sweetmeats and marchpanes are overturned and blood flows as men fight to the death on the dance-floor. Oh, t'would gladden the heart of Kit Marlowe. Well, as much fun as that was to write, that's not quite how brawl entered our vocabulary. Allow us to make the simple yet obvious observation that you were told this by a music professor, not an English teacher. His confusion no doubt arises from the fact that bransle was often spelled brawl (also braule, brangle and bransel). Brawl (the fight) is of uncertain origin but may be related to Old French brailler "to shout, to bawl". Bransle, on the other hand derives from French branler (or brandeler) "to shake" (no, not the "hippy, hippy shake"). This word came to mean a specific movement and, eventually, described a particular dance and the type of music which accompanied it. |
|||
|
From Kristi Smith:
Actually, puce originally referred
to a purple-brown or brownish-purple color (and still does!). It |
|||
|
From Danny Sriskandarajah:
The term originated in France, so it is unlikely
that it has anything to do with All Souls College. A |
|||
|
From Joshua Leeger:
To
butt is, etymologically, "to beat". Both words come
from the same Indo-European root, bhau- "to strike". It
was boter in Old French (bouter in French), and Middle English
took it in the 10th century as butten. Edmund Spenser used it Butt "buttocks" is thought to come from a different source, a Germanic one with a general meaning of "blunt" or "stumpy". It is assumed that buttock is a diminutive of butt and not the other way around. Butt in the anatomical sense is first recorded in the mid-15th century. It was also used at that time in English to mean "the thicker end" of something, as in the butt of a rifle. Butt "barrel" comes from a different source than all of the above: Latin buttis "cask". Bottle is related. A storeroom of casks of wine was called a buterie, and that is where the U.K. English term buttery "food shop in a college" comes from. So if you get thee to a buttery, it does not have to be a fattening experience. |
|||
|
Two readers, after seeing what Malcolm Tent had to say about literally last week, wrote to ask about or comment upon virtually: From Erica Hruby:
From Friedrich Georgens:
Yeah, so what is so virtuous about being virtual? If you're a feminist, you might not think that one is virtuous by virtue of being a man, but all of the virtue words derive from "man", which in Latin is vir. Men were the ones who displayed bravery and strength, at least conspicuously, back in Roman times, so the noun virtus, which literally could be said to mean "manliness", came to mean "bravery, strength, capacity". Virtue, the English noun which derives ultimately from virtus, came from Old French vertu in the 13th century. Virtual is almost as old, you may be surprised to learn, entering English in the 14th century. It took on a slightly different meaning, however, deriving from the "capacity" sense of virtus, so that it meant "having power, in effect". By the 17th century it took on its current meaning: "that which is in essence or effect, although not formally or actually". It was that sense which developed further, in the computer age, to "not physically existing as such but made by software to appear to do so from the point of view of the program or the user." Virtuous simply meant "displaying bravery or strength", but was then extended to mean "acting with moral rectitude", presumably because bravery and strength were highly-esteemed qualities. Virtuoso, on the other hand, followed the "capable" route, not unlike virtual. |
|||
|
Sez
You... |
|
From Sam Bankester:
Thank you for that clarification! Apparently the originators of the International Phonetic Alphabet used alfa to spell the word representing A, but that spelling didn't stick very well! Thankfully! |
From Shelly Decker:
There's simply no evidence to support that assertion. Additionally, we are completely unfamiliar with the notion that British dukes started big ranches in Montana in the late 19th century; certainly there were not enough of them to explain the development of a slang term based on their titles. Most etymologists agree that dude arose in New York City. |
From Tim Duduit:
|
From Sean Worle:
|
From Bret Lawson:
|
From Jerry Foster:
|
From Ian:
Hmmm, well, sahara is actually supposed to be a slight corruption of Abaric sahra, which is the feminine form of ashar "fawn colored". |
From Kevin Kennedy-Spaien:
We thought the same, but the OED is not to be taken lightly, and none of our other esteemed sources offered anything earlier. Allow us to request pre-1977 examples of grim reaper from you, our readers (please provide source and date). However, keep in mind that even rock group Blue Oyster Cult referred to Death as simply "the Reaper" in their "Don't Fear the Reaper" of 1976. |
From Fran Morris:
|
Comments, additions? Send to
Melanie & Mike: melmike@takeourword.com
Copyright © 1995-2000 mc² creations
Last Updated 07/22/00 07:33 PM