Search | Home | FAQ | Links | Site map | Book Store | New | Ask Us | Theory | About |
|
|||
Pshaw, pronounced "p'shaw" or "puhshaw" or even "shaw", is an exclamation of impatience or disgust. It is said to be imitative of the sound one makes when impatient or disgusted - a sharp exhalation and sigh combined into one. It dates all the way back - in writing - to 1673. We came across an exchange attributed to George Bernard Shaw and Oscar Wilde that refers to this word in its silent p form. Wilde asked Shaw what he would entitle a magazine that he wanted to produce.
We suspect that the sole reason Wilde asked was to set up this riposte. |
|||
There is another word tattoo. It is
a military term and |
|||
A pot shot is, etymologically, a shot taken at game merely for the purpose of having something to go in the dinner pot versus a skillful, by-the-rules shot taken for sport. The implication is one of the shot being very easy, with the game being near at hand or in an advantageous position for the hunter, so that the animal has no chance of escape or self-defense. This sense was later applied figuratively to any blow, physical or verbal, that was not easy to fend or avoid. Therefore, if someone is taking pot shots at you today (especially in the U.S.), he or she is engaging in a random or opportunistic verbal attack. The term dates in writing from 1858. The "random or opportunistic verbal attack" sense is first recorded in 1926. |
|||
A garage is a shelter for a vehicle, and that is what its parent word, Old French garer, means: "to shelter". Garage seems to have been adopted specifically to refer to buildings that house cars or other vehicles. It is first recorded in 1902, so we can assume that it was in use for some years prior to that. The meaning "vehicle repair shop" arose around the same time. In Modern French, la gare is "the [railway] station". The Indo-European root here is *wer- "to cover", ancestor of such other words as warn, guaranty, and garrison. Although it seems as though it should be, guard is not related and derives from a different Indo-European root *wer- (there are five different *wer- roots!). |
|||
Well, before any French readers write to say that they've never heard of the word, we should explain that lagniappe is Louisiana French. After the British took Canada many French settlers migrated South to the United States. Some of them simply hopped across the border into Maine and the rest traveled all the way to the deep south and made their home near the Mississippi delta. Both groups referred to themselves as Acadian, a word which, over time, came to be pronounced as Cajun. A certain Mississippi river-boat pilot had this to say about lagniappe:
Spanish? Were "they" pulling Mr. Twain's leg? Well, no, they were not. Lagniappe is the French spelling of la ñapa, Spanish for "the bonus" or "the extra". |
|||
Comments,
additions? Send to Melanie & Mike: melmike@takeourword.com
DO NOT SEND QUERIES TO THAT ADDRESS. Instead, ASK
US.
Copyright © 1995-2002 TIERE
Last Updated 07/12/02 11:05 PM