Issue 175, page 4
|Search||Home||FAQ||Links||Site map||Book Store||New||Ask Us||Theory||About|
From Rob Conger:
And there's Spanish papagayo (or papagallo, literally "Father rooster", perhaps a product of Spanish folk etymology), too.
From Dee D. Schneiderman:
But for those who are not familiar with the specialized use of such items, it remains an amusing image!
From Mark Lutton:
Couldn't someone cut the seal, remove things from the container, and then apply a new seal?
From Steve Parkes:
From Richard Pardoe:
Bogey means "one over par" only in the U.S. In Britain it still means "par" (except perhaps for recent contamination from the U.S.). The change in meaning here occurred around 1918. Robert K. Barnhart (see our bibliography) suggests that the change from "par" to "one over par" occurred "from the idea of losing holes to Bogey (par) in playing". Robert Hendrickson, on the other hand, feels that "American golfers, satisfied with par to express the British meaning of bogey, made the Bogey something of a duffer".
All of these explanations, including Mr. McCord's, are nothing but good guesses unless more evidence is provided.
From Dan Schechner:
additions? Send to Melanie & Mike: firstname.lastname@example.org
DO NOT SEND QUERIES TO THAT ADDRESS. Instead, ASK US.
Copyright © 1995-2002 TIERE
Last Updated 10/28/02 09:37 PM