Melanie & Mike say... |
|
|
|
the only Weekly Word-origin Webzine | |
Issue 30 |
March 2, 1999 |
Search | Home | FAQ | Links | Site map | Book Store | New | Ask Us | Theory | About |
Interested in sponsoring this site, advertising here or making a donation to keep the site running? |
||||||||||||||||||||
Do you hear people refer to life as passing at a frenetic pace? Do certain co-workers sometimes appear frantic? And have you seen people in the news working themselves into a frenzy over some issue or another? Did you ever consider that these words are related? They are indeed. The Greek word for "mind" was phrén. It produced phrenítis "delirium" and then phrenetikús, which entered Latin as phreneticus and Old French as frenetique. English took the Old French form twice, once as phrenetic (the spelling of which is based on the Latin; the U.S. spelling is frenetic) and frentik, which eventually became frantic, though there does not appear to be a good explanation of the switch from e to a. Frenzy arose as the noun form of these words in the 14th century. It's interesting that we don't connect these frantic words with "delirium" so much any longer, though I think it's a shame as we might find things a bit less stressful if we could all be temporarily delirious now and again.
|
||||||||||||||||||||
From Vicki Deffenbaugh :
As most of our readers will be able to guess, this is a French term but, strange to say, the phrase is no longer used in France. When the French want to say "dead-end-street" they say impasse. Figuratively, a cul-de-sac is something (usually a street) which is open at one end only. Literally, it means "bag-bottom" or "sack-bottom" but it does not use fond, the usual French word for "bottom" (as in the "bottom" of a well). For reasons we have yet to fathom, this phrase uses cul, meaning "bottom" as in... um... er... trousers (phew!) and is related to the obsolete English word cule, "buttocks".
From Ed Souder:
Quite simply, it is a pit (or other enclosed area) where the "sport" of cock-fighting is conducted. This literal sense dates from the mid-16th century but by the end of the century it had also come to mean a theater. Shakepeare used it thus in 1599:
Just over a century later, around 1700, it acquired yet another meaning: "The after part of the orlop deck of a man-of-war; forming ordinarily the quarters for the junior officers, and in action devoted to the reception and care of the wounded." The first recorded use of cockpit to mean "the place in an airplane where the pilot sits" was in 1914. Then, in 1935 it was also applied to the analogous space in a racing car.
From Annelies Bulkens:
You are quite correct in your
assumption, the vehicle is named after Limoges
in France, limousine It is suggested that this former province of France lent its name to such a vehicle because the covered driver's compartment resembled the distinctive cloak worn by the inhabitants of Limoges.
From Jeff Taylor:
You show excellent judgment; there's an awful lot of information on the web - most of it incorrect! Put your trust in Melanie and Mike. The phenomenon which we now know as chauvinism was first called idolatrie napoléonienne, "Napoleonic idolatry". A certain Nicolas Chauvin of Rochefort was one such "idolator". No matter how many times he was wounded while serving in Napoleon's army (and he was wounded a lot), he never ceased singing the praises of Napoleon Bonaparte. Chauvinisme became part of the French language some time after Chauvin was popularized as one of the characters in Cogniards famous vaudeville, La Cocarde Tricolore, 1831. Chauvinism, the English version of this word, entered English by 1870. By this time, it had lost its Napoleonic connotations and meant any sort of exaggerated patriotism or blind enthusiasm for national glory. The feminist term male chauvinism implies the same sort of exaggerated patriotism but was applied to the male sex rather than to a country. Please note that, as they have quite different meanings, chauvinism may not be used as an abbreviation for male chauvinism.
From John Paden:
We would love to be able to tell you that this word derives from Saint Luke's Day, a day which was celebrated for its unseasonally mild weather. This is a widely-believed etymology which, while picturesque, is unfortunately untrue. While it is probably older, we have documentation of lukewarm only from 1398. In Middle English it often occurred as lew-warm, a variant which betrays its derivation from the Old English word, hleow, which means "warm". It is also connected to the word lee meaning "wind-shelter" and, very distantly, it is related to the -lor in Latin calor, "heat". Therefore, some English relatives of lukewarm are calorie, cauldron, chowder, lee, and even nonchalant.
|
||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
|
Comments, additions? Send to
Melanie & Mike: melmike@takeourword.com
Copyright © 1995-1999 mc² creations
Last Updated 07/22/00 11:02 PM