Search | Home | FAQ | Links | Site map | Book Store | New | Ask Us | Theory | About |
Interested in sponsoring this site, advertising here or making a donation to keep the site running? |
As we said last week, jack is often used to imply smallness and, in the days of sail, ships would often fly a small flag to show their nationality. This flag, usually a triangular pennant, was flown from the jack-staff at the bow-sprit or at the "sprit-sail topmast head". Such pennants were known as the British jack, Dutch jack, French jack and so on. The Royal Navy's flag was blue (navy blue, of course) with a white cross, but in 1707 the Union Flag was inserted into its upper left quarter. Sailors called this miniature version of the national flag the Union Jack but it remains a mystery how this term passed into general usage. If any of you land-lubbers are unclear about the precise location of the "sprit-sail topmast head", we'll have the boatswain give you fifty lashes. Which reminds us, the reason for the famous mutiny on H.M.S. Bounty was that Captain Bligh let his men thirst while he reserved the ship's water supply for his precious cargo of bread-fruit which he was carrying from Southeast Asia to the West Indies. The reason this fruit was so important was that it was intended to become the new, cheap, staple diet for the African slaves who had made the British sugar plantations so profitable. What's this got to do with jack, you ask? (Ask any more awkward questions and we'll halve your grog ration.) Well, not a lot, but Artocarpus integrifolia is a close relative of the bread-fruit and is known in English as jack-fruit. This time, jack has nothing to do with peasants, mechanical devices or small size, it is simply the 17th century English version of the Malayalam word: chakka. On the subject of plants, there is a nondescript plant which grows in English hedgerows called Jack-in-the-hedge. It is easy to overlook but it would be a crime to do so as its tender leafy tops make a splendid addition to any salad. The flavor is a perfect combination of garlic and mustard, hence its other names of garlic-mustard, hedge-garlic, poor-man's-mustard and sauce-alone. This hardly explains Jack-in-the-hedge, though. One authority (Dr. R. C. A. Prior in Popular Names of British Plants, 1879) declared that it took its name from its offensive smell. Like a good Victorian, he was horrified by pungent flavors and could not bring himself to complete the rest of the explanation - that jack (or more often jacks) was an old slang word for a urinal. A name which sounds as if it should mean something similar to Jack-in-the-hedge
is Jack-in-the-green We imagine that Jack-in-the-hedge and Jack-in-the-green will have made many readers think of that inane children's toy, the Jack-in-the-box. The original Jack-in-the-box was a kind of medieval confidence trickster who operated a version of "The Switch" wherein an empty box was surreptitiously exchanged for box of gold. (For a splendid example of this ancient con trick, see the movie "The Sting".) After the Reformation, the Catholic belief in transubstantiation was derided as a con trick by Protestants who referred to the host as the Jack-in-the-box. This name alluded to the fact that the host wafers are kept in a special box called a pyx. With these two columns we have barely scratched the surface of all the jack words in English. We may return to this theme at some later date. However, at this time you would be incorrect if you told us, "You don't know jack!" |
|
|||
From Patrick Burke:
Many American dictionaries certainly don't know where it comes from. Come to think of it, the OED doesn't know, either. What is known is that dosh is first recorded in 1914 with the meaning "a bivvy; a temporary shelter or tent". Prior to that it was doss, as in doss-house. It is thought that that word derives ultimately from dorsum "back", presumably because one would sleep on one's back (on the ground) in a temporary shelter. Dosh "money" dates from about 1944. Some etymologists think it may come from doss "bivvy", the notion of dosh being one of "money to pay for room and board (a place to "bivvy" or sleep)", while others think it is a conflation of dollars and cash. This latter would suggest an American origin, perhaps plausible given the word's appearance in around 1944, but it is unlikely as it is unknown in the U.S. As neither of these explanations is satisfactory, we would like to propose another. It is possible that this is a modern version of dash meaning a "tip" or "gratuity". Dash is believed to derive from dashee, a West African word that first appeared in print in 1788. A commentator on the African slave trade noted that dashes were made to "the Kings of Bonny". We presume that the kingdom of "Bonny" was the extensive African civilization which we now refer to as Benin. |
|||
Read about other words in our bookstore. |
|||
From Pilar Torres:
Well, Pilar, you win. Although English took creole from the French language, French borrowed it from Spanish. The Spanish word criollo is thought to be a colonial corruption of criadillo, a diminutive of criado "bred, brought up, reared, domestic", from criar "to breed". Spanish cannot claim to have sole rights to this word as, ultimately, it comes from Latin creare, "to create". These days, creole carries the implication of mixed race but the original meaning was simply "one who was born in the colonies" (1604). Thus, in Jane Eyre, the brother of the first Mrs. Rochester is described as being a creole although ethnically he is English. Some say the word was originally used by South American blacks to refer to their children born there (versus in Africa), while others apply it to Spaniards born in the West Indies. |
|||
From Debbie Plumb:
Well, Debbie, if you think about "fair" in this sense, it's somewhere below average, while "middlin'" is in the middle, or average. So if someone is "fair to middlin'", she is not having the best day of her life but is at least getting along. The OED says that it means "slightly above average", and indeed this meaning has crept in. Perhaps what used to be considered just below average is now not considered so bad. What does that tell us about the world, we wonder (rhetorically). Interestingly, this phrase first turns up in 1865 in the eponymously titled Artemus Ward: His Travels. Ward was (and still is) well-known for his creative use of language, by the way. There's more discussion of this term in Sez You... this week. |
|||
From James Pease:
Interestingly, "squid" is calamar in Spanish and similar in other Romance languages (calmar in French), and it is Kalamar in German. The source of these words is late Latin calamarium "ink horn" or "pen case", referring to the squid's ink, from calamus "pen". Calamus comes from Greek kalamos "reed", as reeds were used for writing. Calamus gives us a surprising variety of words. In addition to calamari there is calumet, which is another name for the Native American "peace-pipe", the stem of which was often a hollow reed. Then there is shawm, a folk version of an oboe. Also, the lower notes of a clarinet's range are known as the chalumeau register. |
|||
From Lynne:
This is another of those potentially offensive words that we won't force on you. You can read about it here if you choose. |
|||
|
![]() |
From Allan Steel:
Indeed! Thank you for keeping us honest. It's not difficult to make mistakes when switching between centuries (16th) and hundreds (1500s). |
|||||||||||||||
From Lew:
No, you simply haven't read all of our back issues. You should especially read issue Issue 35 (Curmudgeons' Corner) and Issue 36 (Sez You...). We'll add this comma topic to our FAQ, by the way, in the next week or two.
Thanks for your kind words! |
|||||||||||||||
From Steve Parkes:
Melanie recalls the "one potato, two potato" selection process from her childhood in Texas. Oh, and we hope there are no offended gnats out there! |
|||||||||||||||
From Jack Chastain:
Mr. Ellison is alive and well, having been a creative consultant for the television series Babylon 5 and now hosting a sci fi radio theatre program available, at least in the San Francisco Bay area, on the local public radio station, KQED. We haven't seen any new works from him in a while, but we're sure that, if there have been any, our informed readers will let us know.
See below. Note to our readers who do not subscribe to our newsletter: the discussion of the derivation of fair to middlin' appeared in last week's e-mail newsletter. We have included that discussion in this week's issue of the webzine, under Words to the Wise. |
|||||||||||||||
From Paul Burns:
Unfortunately, the cotton market blackboard from 1923 doesn't cut it, because the first occurrence of fair to middlin' in the written record comes from 1865. That's not to say that the term definitely does not come from the cotton industry, but we need a citation from earlier than 1865 (or at least around that time) to help prove it. Our next research project... Thanks for the nice comments about the site, Paul! |
|||||||||||||||
From Anson Young:
Better check the date that jacket first appeared in English. It was well before the seventeenth century. The record is pretty explicit in its support of jacket deriving from Old French jacquet, a diminutive of jacque (= Jacques). You are correct about cravat, however. It is the only English word we know to have been borrowed from Croat. |
|||||||||||||||
From Oded Dagan:
Yes, the Italian proverb to which we referred sounds better in Italian, too! Thanks for the kind words. |
|||||||||||||||
From John Krivitzky:
Yes, it is similar to commoner or knave. We discussed that in last week's Spotlight. Thanks for your good words! |
|||||||||||||||
From Birger Drake:
Good grief! That's one for our personal collection. |
Laughing Stock |
What? |
Comments, additions? Send to
Melanie & Mike: melmike@takeourword.com
Copyright © 1995-2000 mc² creations
Last Updated 03/05/01 09:45 PM